Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Английский - naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийАнглийскийПольский

Категория Речь - Любoвь / Дружба

Статус
naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...
Tекст
Добавлено dilara03
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en belooft u getrouw de plichten te vervullen die die wet aan de huwelijkse staat verbindt?
Комментарии для переводчика
engels

Статус
Marriage
Перевод
Английский

Перевод сделан popwauw
Язык, на который нужно перевести: Английский

name…do you take (name) to be your lawfully wedded husband and promise to fulfill faithfully the obligations which the law imposes on the state of marriage?
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 3 Февраль 2010 20:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Январь 2010 15:22

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hoi popwauw

The usual formula in English is

Do you take (name) to be your lawfully wedded husband

I am not sure about the best wording for the last part. I am pretty sure 'commits' cannot be used here though
How about 'obligations associated with marriage by law'?

If you agree, could you change this? If not, could you explain and / or give another suggestion?
Thank you!

12 Январь 2010 16:56

Lein
Кол-во сообщений: 3389
popwauw??