Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-انگلیسی - naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسیلهستانی

طبقه گفتار - عشق / دوستی

عنوان
naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...
متن
dilara03 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en belooft u getrouw de plichten te vervullen die die wet aan de huwelijkse staat verbindt?
ملاحظاتی درباره ترجمه
engels

عنوان
Marriage
ترجمه
انگلیسی

popwauw ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

name…do you take (name) to be your lawfully wedded husband and promise to fulfill faithfully the obligations which the law imposes on the state of marriage?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 3 فوریه 2010 20:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 ژانویه 2010 15:22

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hoi popwauw

The usual formula in English is

Do you take (name) to be your lawfully wedded husband

I am not sure about the best wording for the last part. I am pretty sure 'commits' cannot be used here though
How about 'obligations associated with marriage by law'?

If you agree, could you change this? If not, could you explain and / or give another suggestion?
Thank you!

12 ژانویه 2010 16:56

Lein
تعداد پیامها: 3389
popwauw??