Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Engleski - naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiEngleskiPoljski

Kategorija Govor - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...
Tekst
Podnet od dilara03
Izvorni jezik: Holandski

naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en belooft u getrouw de plichten te vervullen die die wet aan de huwelijkse staat verbindt?
Napomene o prevodu
engels

Natpis
Marriage
Prevod
Engleski

Preveo popwauw
Željeni jezik: Engleski

name…do you take (name) to be your lawfully wedded husband and promise to fulfill faithfully the obligations which the law imposes on the state of marriage?
Poslednja provera i obrada od Lein - 3 Februar 2010 20:24





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Januar 2010 15:22

Lein
Broj poruka: 3389
Hoi popwauw

The usual formula in English is

Do you take (name) to be your lawfully wedded husband

I am not sure about the best wording for the last part. I am pretty sure 'commits' cannot be used here though
How about 'obligations associated with marriage by law'?

If you agree, could you change this? If not, could you explain and / or give another suggestion?
Thank you!

12 Januar 2010 16:56

Lein
Broj poruka: 3389
popwauw??