Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Holenderski-Angielski - naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiAngielskiPolski

Kategoria Przemówienie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...
Tekst
Wprowadzone przez dilara03
Język źródłowy: Holenderski

naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en belooft u getrouw de plichten te vervullen die die wet aan de huwelijkse staat verbindt?
Uwagi na temat tłumaczenia
engels

Tytuł
Marriage
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez popwauw
Język docelowy: Angielski

name…do you take (name) to be your lawfully wedded husband and promise to fulfill faithfully the obligations which the law imposes on the state of marriage?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 3 Luty 2010 20:24





Ostatni Post

Autor
Post

7 Styczeń 2010 15:22

Lein
Liczba postów: 3389
Hoi popwauw

The usual formula in English is

Do you take (name) to be your lawfully wedded husband

I am not sure about the best wording for the last part. I am pretty sure 'commits' cannot be used here though
How about 'obligations associated with marriage by law'?

If you agree, could you change this? If not, could you explain and / or give another suggestion?
Thank you!

12 Styczeń 2010 16:56

Lein
Liczba postów: 3389
popwauw??