Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiholanzi-Kiingereza - naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiholanziKiingerezaKipolishi

Category Speech - Love / Friendship

Kichwa
naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...
Nakala
Tafsiri iliombwa na dilara03
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi

naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en belooft u getrouw de plichten te vervullen die die wet aan de huwelijkse staat verbindt?
Maelezo kwa mfasiri
engels

Kichwa
Marriage
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na popwauw
Lugha inayolengwa: Kiingereza

name…do you take (name) to be your lawfully wedded husband and promise to fulfill faithfully the obligations which the law imposes on the state of marriage?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 3 Februari 2010 20:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Januari 2010 15:22

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hoi popwauw

The usual formula in English is

Do you take (name) to be your lawfully wedded husband

I am not sure about the best wording for the last part. I am pretty sure 'commits' cannot be used here though
How about 'obligations associated with marriage by law'?

If you agree, could you change this? If not, could you explain and / or give another suggestion?
Thank you!

12 Januari 2010 16:56

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
popwauw??