Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Engleski - naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiEngleskiPoljski

Kategorija Govor - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...
Tekst
Poslao dilara03
Izvorni jezik: Nizozemski

naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en belooft u getrouw de plichten te vervullen die die wet aan de huwelijkse staat verbindt?
Primjedbe o prijevodu
engels

Naslov
Marriage
Prevođenje
Engleski

Preveo popwauw
Ciljni jezik: Engleski

name…do you take (name) to be your lawfully wedded husband and promise to fulfill faithfully the obligations which the law imposes on the state of marriage?
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 3 veljača 2010 20:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 siječanj 2010 15:22

Lein
Broj poruka: 3389
Hoi popwauw

The usual formula in English is

Do you take (name) to be your lawfully wedded husband

I am not sure about the best wording for the last part. I am pretty sure 'commits' cannot be used here though
How about 'obligations associated with marriage by law'?

If you agree, could you change this? If not, could you explain and / or give another suggestion?
Thank you!

12 siječanj 2010 16:56

Lein
Broj poruka: 3389
popwauw??