Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Engelsk - naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskEngelskPolsk

Kategori Tale - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en...
Tekst
Skrevet av dilara03
Kildespråk: Nederlansk

naam ... neemt u aan tot u wettige echtgenoot en belooft u getrouw de plichten te vervullen die die wet aan de huwelijkse staat verbindt?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
engels

Tittel
Marriage
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av popwauw
Språket det skal oversettes til: Engelsk

name…do you take (name) to be your lawfully wedded husband and promise to fulfill faithfully the obligations which the law imposes on the state of marriage?
Senest vurdert og redigert av Lein - 3 Februar 2010 20:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Januar 2010 15:22

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hoi popwauw

The usual formula in English is

Do you take (name) to be your lawfully wedded husband

I am not sure about the best wording for the last part. I am pretty sure 'commits' cannot be used here though
How about 'obligations associated with marriage by law'?

If you agree, could you change this? If not, could you explain and / or give another suggestion?
Thank you!

12 Januar 2010 16:56

Lein
Antall Innlegg: 3389
popwauw??