Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Dán-Angol - NÃ¥r naturen trænges op i et hjørne, slÃ¥r den...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
Når naturen trænges op i et hjørne, slår den...
Szöveg
Ajànlo
Minny
Nyelvröl forditàs: Dán
Når naturen trænges op i et hjørne,
slår den tilbage med fuld kraft.
Magyaràzat a forditàshoz
aforisme
Cim
nature
Fordítás
Angol
Forditva
jairhaas
àltal
Forditando nyelve: Angol
When nature is pushed into a corner,
it hits back with full force.
Validated by
lilian canale
- 18 Március 2010 20:54
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
17 Március 2010 17:16
gamine
Hozzászólások száma: 4611
"When the nature"
18 Március 2010 16:09
itsatrap100
Hozzászólások száma: 279
Why the article before Nature ? Nature is just fine..
18 Március 2010 16:10
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Because it's the definite article in Danish.
CC:
itsatrap100
18 Március 2010 17:46
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Yes, but nature doesn't have an article in English
18 Március 2010 23:21
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Ok Lein. Thanks.
I believe you.
CC:
Lein
19 Március 2010 05:24
jairhaas
Hozzászólások száma: 261
More than that: Nature with capital N in English doen't need a definite article, it is already definite. Furthermore, it sounds better in English, so I stick to my original trans.
19 Március 2010 08:35
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Agree with you jairhass.
CC:
Lein