Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Német-Angol - Unbedenklichkeitserklärungen
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
üzlet / Munkàk
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Unbedenklichkeitserklärungen
Szöveg
Ajànlo
acerstart
Nyelvröl forditàs: Német
Es müssen Unbedenklichkeitserklärungen vom Umweltamt,dem Land, der Region und des Bürgermeisters am Ort vorliegen.
Cim
No objection statements
Fordítás
Angol
Forditva
babachiko
àltal
Forditando nyelve: Angol
No objection statements from the Environment Department, the State, the Region, and the Mayor, must be made available.
Magyaràzat a forditàshoz
The term for the main territorial jurisdiction of Germany, "Land", is often left untranslated; I have used the word "State" here.
Validated by
lilian canale
- 12 Àprilis 2010 13:01
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
11 Àprilis 2010 00:47
Chiarinha
Hozzászólások száma: 3
La frase ha senso ma, la parola Land non esiste in Italiano, quindi io la toglierei.
11 Àprilis 2010 13:05
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Unbedenklichkeitserklärungen....> Safety statements