Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Germană-Engleză - Unbedenklichkeitserklärungen
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Afaceri/Locuri de muncă
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Unbedenklichkeitserklärungen
Text
Înscris de
acerstart
Limba sursă: Germană
Es müssen Unbedenklichkeitserklärungen vom Umweltamt,dem Land, der Region und des Bürgermeisters am Ort vorliegen.
Titlu
No objection statements
Traducerea
Engleză
Tradus de
babachiko
Limba ţintă: Engleză
No objection statements from the Environment Department, the State, the Region, and the Mayor, must be made available.
Observaţii despre traducere
The term for the main territorial jurisdiction of Germany, "Land", is often left untranslated; I have used the word "State" here.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 12 Aprilie 2010 13:01
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
11 Aprilie 2010 00:47
Chiarinha
Numărul mesajelor scrise: 3
La frase ha senso ma, la parola Land non esiste in Italiano, quindi io la toglierei.
11 Aprilie 2010 13:05
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Unbedenklichkeitserklärungen....> Safety statements