Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Engelska - Unbedenklichkeitserklärungen
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Affärer/Jobb
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Unbedenklichkeitserklärungen
Text
Tillagd av
acerstart
Källspråk: Tyska
Es müssen Unbedenklichkeitserklärungen vom Umweltamt,dem Land, der Region und des Bürgermeisters am Ort vorliegen.
Titel
No objection statements
Översättning
Engelska
Översatt av
babachiko
Språket som det ska översättas till: Engelska
No objection statements from the Environment Department, the State, the Region, and the Mayor, must be made available.
Anmärkningar avseende översättningen
The term for the main territorial jurisdiction of Germany, "Land", is often left untranslated; I have used the word "State" here.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 12 April 2010 13:01
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 April 2010 00:47
Chiarinha
Antal inlägg: 3
La frase ha senso ma, la parola Land non esiste in Italiano, quindi io la toglierei.
11 April 2010 13:05
merdogan
Antal inlägg: 3769
Unbedenklichkeitserklärungen....> Safety statements