Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Duits-Engels - Unbedenklichkeitserklärungen
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Bedrijf/Banen
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Unbedenklichkeitserklärungen
Tekst
Opgestuurd door
acerstart
Uitgangs-taal: Duits
Es müssen Unbedenklichkeitserklärungen vom Umweltamt,dem Land, der Region und des Bürgermeisters am Ort vorliegen.
Titel
No objection statements
Vertaling
Engels
Vertaald door
babachiko
Doel-taal: Engels
No objection statements from the Environment Department, the State, the Region, and the Mayor, must be made available.
Details voor de vertaling
The term for the main territorial jurisdiction of Germany, "Land", is often left untranslated; I have used the word "State" here.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 12 april 2010 13:01
Laatste bericht
Auteur
Bericht
11 april 2010 00:47
Chiarinha
Aantal berichten: 3
La frase ha senso ma, la parola Land non esiste in Italiano, quindi io la toglierei.
11 april 2010 13:05
merdogan
Aantal berichten: 3769
Unbedenklichkeitserklärungen....> Safety statements