Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Немецкий-Английский - Unbedenklichkeitserklärungen
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Дело / Работа
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Unbedenklichkeitserklärungen
Tекст
Добавлено
acerstart
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий
Es müssen Unbedenklichkeitserklärungen vom Umweltamt,dem Land, der Region und des Bürgermeisters am Ort vorliegen.
Статус
No objection statements
Перевод
Английский
Перевод сделан
babachiko
Язык, на который нужно перевести: Английский
No objection statements from the Environment Department, the State, the Region, and the Mayor, must be made available.
Комментарии для переводчика
The term for the main territorial jurisdiction of Germany, "Land", is often left untranslated; I have used the word "State" here.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 12 Апрель 2010 13:01
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
11 Апрель 2010 00:47
Chiarinha
Кол-во сообщений: 3
La frase ha senso ma, la parola Land non esiste in Italiano, quindi io la toglierei.
11 Апрель 2010 13:05
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Unbedenklichkeitserklärungen....> Safety statements