Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tysk-Engelsk - Unbedenklichkeitserklärungen
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Erhverv / Jobs
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Unbedenklichkeitserklärungen
Tekst
Tilmeldt af
acerstart
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk
Es müssen Unbedenklichkeitserklärungen vom Umweltamt,dem Land, der Region und des Bürgermeisters am Ort vorliegen.
Titel
No objection statements
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
babachiko
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
No objection statements from the Environment Department, the State, the Region, and the Mayor, must be made available.
Bemærkninger til oversættelsen
The term for the main territorial jurisdiction of Germany, "Land", is often left untranslated; I have used the word "State" here.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 12 April 2010 13:01
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 April 2010 00:47
Chiarinha
Antal indlæg: 3
La frase ha senso ma, la parola Land non esiste in Italiano, quindi io la toglierei.
11 April 2010 13:05
merdogan
Antal indlæg: 3769
Unbedenklichkeitserklärungen....> Safety statements