쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-영어 - Unbedenklichkeitserklärungen
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사업 / 직업들
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Unbedenklichkeitserklärungen
본문
acerstart
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Es müssen Unbedenklichkeitserklärungen vom Umweltamt,dem Land, der Region und des Bürgermeisters am Ort vorliegen.
제목
No objection statements
번역
영어
babachiko
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
No objection statements from the Environment Department, the State, the Region, and the Mayor, must be made available.
이 번역물에 관한 주의사항
The term for the main territorial jurisdiction of Germany, "Land", is often left untranslated; I have used the word "State" here.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 12일 13:01
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 4월 11일 00:47
Chiarinha
게시물 갯수: 3
La frase ha senso ma, la parola Land non esiste in Italiano, quindi io la toglierei.
2010년 4월 11일 13:05
merdogan
게시물 갯수: 3769
Unbedenklichkeitserklärungen....> Safety statements