Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-अंग्रेजी - Unbedenklichkeitserklärungen

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनइतालियनअंग्रेजी

Category Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Unbedenklichkeitserklärungen
हरफ
acerstartद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Es müssen Unbedenklichkeitserklärungen vom Umweltamt,dem Land, der Region und des Bürgermeisters am Ort vorliegen.

शीर्षक
No objection statements
अनुबाद
अंग्रेजी

babachikoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

No objection statements from the Environment Department, the State, the Region, and the Mayor, must be made available.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The term for the main territorial jurisdiction of Germany, "Land", is often left untranslated; I have used the word "State" here.
Validated by lilian canale - 2010年 अप्रिल 12日 13:01





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अप्रिल 11日 00:47

Chiarinha
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
La frase ha senso ma, la parola Land non esiste in Italiano, quindi io la toglierei.

2010年 अप्रिल 11日 13:05

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Unbedenklichkeitserklärungen....> Safety statements