Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Katalán-Spanyol - T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
Szöveg
Ajànlo
marcelavillalibreros
Nyelvröl forditàs: Katalán
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
Cim
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace.
Fordítás
Spanyol
Forditva
falgonÃ
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace.
Magyaràzat a forditàshoz
Faltaria contexto. Esta expresión en catalán parece que no existe. Hay dos opciones más que se me ocurren:
m'has deixat capficada: me dejaste preocupada
m'has deixat ficada (como castellanismo que parece usarse en américa): me dejaste intrigada
Validated by
Isildur__
- 25 Március 2010 13:42