主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 加泰罗尼亚语-西班牙语 - T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活
本翻译"仅需意译"。
标题
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
正文
提交
marcelavillalibreros
源语言: 加泰罗尼亚语
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
标题
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace.
翻译
西班牙语
翻译
falgonÃ
目的语言: 西班牙语
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace.
给这篇翻译加备注
Faltaria contexto. Esta expresión en catalán parece que no existe. Hay dos opciones más que se me ocurren:
m'has deixat capficada: me dejaste preocupada
m'has deixat ficada (como castellanismo que parece usarse en américa): me dejaste intrigada
由
Isildur__
认可或编辑 - 2010年 三月 25日 13:42