Tercüme - Katalanca-İspanyolca - T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es faŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Gunluk hayat Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa | | Kaynak dil: Katalanca
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa |
|
| Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace. | | Hedef dil: İspanyolca
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Faltaria contexto. Esta expresión en catalán parece que no existe. Hay dos opciones más que se me ocurren:
m'has deixat capficada: me dejaste preocupada
m'has deixat ficada (como castellanismo que parece usarse en américa): me dejaste intrigada |
|
En son Isildur__ tarafından onaylandı - 25 Mart 2010 13:42
|