ترجمه - کاتالان-اسپانیولی - T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es faموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه زندگی روزمره  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa | | زبان مبداء: کاتالان
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa |
|
| Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace. | | زبان مقصد: اسپانیولی
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace. | | Faltaria contexto. Esta expresión en catalán parece que no existe. Hay dos opciones más que se me ocurren:
m'has deixat capficada: me dejaste preocupada
m'has deixat ficada (como castellanismo que parece usarse en américa): me dejaste intrigada |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Isildur__ - 25 مارس 2010 13:42
|