Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Katalonų-Ispanų - T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
Tekstas
Pateikta
marcelavillalibreros
Originalo kalba: Katalonų
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
Pavadinimas
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace.
Vertimas
Ispanų
Išvertė
falgonÃ
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace.
Pastabos apie vertimą
Faltaria contexto. Esta expresión en catalán parece que no existe. Hay dos opciones más que se me ocurren:
m'has deixat capficada: me dejaste preocupada
m'has deixat ficada (como castellanismo que parece usarse en américa): me dejaste intrigada
Validated by
Isildur__
- 25 kovas 2010 13:42