בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - קטלנית-ספרדית - T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיי היומיום
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
טקסט
נשלח על ידי
marcelavillalibreros
שפת המקור: קטלנית
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
שם
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace.
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
falgonÃ
שפת המטרה: ספרדית
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace.
הערות לגבי התרגום
Faltaria contexto. Esta expresión en catalán parece que no existe. Hay dos opciones más que se me ocurren:
m'has deixat capficada: me dejaste preocupada
m'has deixat ficada (como castellanismo que parece usarse en américa): me dejaste intrigada
אושר לאחרונה ע"י
Isildur__
- 25 מרץ 2010 13:42