Traducerea - Catalană-Spaniolă - T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es faStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Catalană](../images/lang/btnflag_ct.gif) ![Spaniolă](../images/flag_es.gif)
Categorie Viaţa cotidiană ![](../images/note.gif) Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa | | Limba sursă: Catalană
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa |
|
| Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace. | | Limba ţintă: Spaniolă
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace. | Observaţii despre traducere | Faltaria contexto. Esta expresión en catalán parece que no existe. Hay dos opciones más que se me ocurren:
m'has deixat capficada: me dejaste preocupada
m'has deixat ficada (como castellanismo que parece usarse en américa): me dejaste intrigada |
|
Validat sau editat ultima dată de către Isildur__ - 25 Martie 2010 13:42
|