Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Katalanskt-Spanskt - T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
Tekstur
Framborið av
marcelavillalibreros
Uppruna mál: Katalanskt
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa
Heiti
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace.
Umseting
Spanskt
Umsett av
falgonÃ
Ynskt mál: Spanskt
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace.
Viðmerking um umsetingina
Faltaria contexto. Esta expresión en catalán parece que no existe. Hay dos opciones más que se me ocurren:
m'has deixat capficada: me dejaste preocupada
m'has deixat ficada (como castellanismo que parece usarse en américa): me dejaste intrigada
Góðkent av
Isildur__
- 25 Mars 2010 13:42