Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Gözünüzle deÄŸil,kalbiniz ile yargılayın.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Gondolatok - Kultura

Cim
Gözünüzle değil,kalbiniz ile yargılayın.
Szöveg
Ajànlo Faceinspace
Nyelvröl forditàs: Török

Gözünüzle değil,kalbiniz ile yargılayın.

Cim
Judge with your heart, not with your ...
Fordítás
Angol

Forditva Çevirmen àltal
Forditando nyelve: Angol

Judge with your heart, not with your eyes.
Validated by lilian canale - 16 December 2010 18:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 December 2010 01:42

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi, Çevirmen,

It would sound more natural in English as:

"Judge with your heart, not through/with your eyes."

What would convey the original better?


16 December 2010 03:32

Çevirmen
Hozzászólások száma: 59
hi, Lilian.

If judge can be used with 'with', it would be better since I have looked up 'judge', it was only used with 'by'. if it is used,

'judge with your heart, not your eyes' is literally correct and your suggestion gives same meaning to original text.

Thanks..