Fordítás - Török-Angol - Gözünüzle deÄŸil,kalbiniz ile yargılayın.Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Gondolatok - Kultura | Gözünüzle deÄŸil,kalbiniz ile yargılayın. | | Nyelvröl forditàs: Török
Gözünüzle değil,kalbiniz ile yargılayın. |
|
| Judge with your heart, not with your ... | | Forditando nyelve: Angol
Judge with your heart, not with your eyes. |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 16 December 2010 01:42 | | | Hi, Çevirmen,
It would sound more natural in English as:
"Judge with your heart, not through/with your eyes."
What would convey the original better?
| | | 16 December 2010 03:32 | | | hi, Lilian.
If judge can be used with 'with', it would be better since I have looked up 'judge', it was only used with 'by'. if it is used,
'judge with your heart, not your eyes' is literally correct and your suggestion gives same meaning to original text.
Thanks.. |
|
|