Traducerea - Turcă-Engleză - Gözünüzle deÄŸil,kalbiniz ile yargılayın.Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Gânduri - Cultură | Gözünüzle deÄŸil,kalbiniz ile yargılayın. | | Limba sursă: Turcă
Gözünüzle değil,kalbiniz ile yargılayın. |
|
| Judge with your heart, not with your ... | | Limba ţintă: Engleză
Judge with your heart, not with your eyes. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 16 Decembrie 2010 18:59
Ultimele mesaje | | | | | 16 Decembrie 2010 01:42 | | | Hi, Çevirmen,
It would sound more natural in English as:
"Judge with your heart, not through/with your eyes."
What would convey the original better?
| | | 16 Decembrie 2010 03:32 | | | hi, Lilian.
If judge can be used with 'with', it would be better since I have looked up 'judge', it was only used with 'by'. if it is used,
'judge with your heart, not your eyes' is literally correct and your suggestion gives same meaning to original text.
Thanks.. |
|
|