Traducció - Turc-Anglès - Gözünüzle deÄŸil,kalbiniz ile yargılayın.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Pensaments - Cultura | Gözünüzle deÄŸil,kalbiniz ile yargılayın. | | Idioma orígen: Turc
Gözünüzle değil,kalbiniz ile yargılayın. |
|
| Judge with your heart, not with your ... | | Idioma destí: Anglès
Judge with your heart, not with your eyes. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 16 Desembre 2010 18:59
Darrer missatge | | | | | 16 Desembre 2010 01:42 | | | Hi, Çevirmen,
It would sound more natural in English as:
"Judge with your heart, not through/with your eyes."
What would convey the original better?
| | | 16 Desembre 2010 03:32 | | | hi, Lilian.
If judge can be used with 'with', it would be better since I have looked up 'judge', it was only used with 'by'. if it is used,
'judge with your heart, not your eyes' is literally correct and your suggestion gives same meaning to original text.
Thanks.. |
|
|