Tradução - Turco-Inglês - Gözünüzle deÄŸil,kalbiniz ile yargılayın.Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Pensamentos - Cultura | Gözünüzle deÄŸil,kalbiniz ile yargılayın. | | Língua de origem: Turco
Gözünüzle değil,kalbiniz ile yargılayın. |
|
| Judge with your heart, not with your ... | | Língua alvo: Inglês
Judge with your heart, not with your eyes. |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 16 Dezembro 2010 18:59
Última Mensagem | | | | | 16 Dezembro 2010 01:42 | | | Hi, Çevirmen,
It would sound more natural in English as:
"Judge with your heart, not through/with your eyes."
What would convey the original better?
| | | 16 Dezembro 2010 03:32 | | | hi, Lilian.
If judge can be used with 'with', it would be better since I have looked up 'judge', it was only used with 'by'. if it is used,
'judge with your heart, not your eyes' is literally correct and your suggestion gives same meaning to original text.
Thanks.. |
|
|