Translation - Turkish-English - Gözünüzle değil,kalbiniz ile yargılayın.Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Thoughts - Culture | Gözünüzle değil,kalbiniz ile yargılayın. | | Source language: Turkish
Gözünüzle değil,kalbiniz ile yargılayın. |
|
| Judge with your heart, not with your ... | | Target language: English
Judge with your heart, not with your eyes. |
|
Last validated or edited by lilian canale - 16 December 2010 18:59
Latest messages | | | | | 16 December 2010 01:42 | | | Hi, Çevirmen,
It would sound more natural in English as:
"Judge with your heart, not through/with your eyes."
What would convey the original better?
| | | 16 December 2010 03:32 | | | hi, Lilian.
If judge can be used with 'with', it would be better since I have looked up 'judge', it was only used with 'by'. if it is used,
'judge with your heart, not your eyes' is literally correct and your suggestion gives same meaning to original text.
Thanks.. |
|
|