Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngol

Témakör Beszélgetés

Cim
πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...
Szöveg
Ajànlo khalili
Nyelvröl forditàs: Görög

πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το αίμα με την γκρίνια του...

Cim
Did john call alex?
Fordítás
Angol

Forditva noObi àltal
Forditando nyelve: Angol

Did John call Alexis? He is getting hard on our nerves with his moaning today...
Validated by User10 - 7 Május 2011 23:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Àprilis 2011 08:34

Majax
Hozzászólások száma: 17
First sentence is OK. Second I would rather translate as "He is getting hard on our nerves with his moaning today". "Drink our blood" is a greek expression for upsetting, getting on someone's nerves, bothering, tiring...

1 Május 2011 16:24

User10
Hozzászólások száma: 1173
Hi

Could you please tell me if there is an English equivalent of the Greek phrase "to drink someones blood (make someone feel exhausted)" ?

CC: lilian canale kafetzou

1 Május 2011 18:36

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I think Majax's suggestion is fine: 'to get on one's nerves' may fit. Or perhaps 'drives us crazy'

7 Május 2011 23:26

User10
Hozzászólások száma: 1173
Thanks!