Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 채팅

제목
πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...
본문
khalili에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το αίμα με την γκρίνια του...

제목
Did john call alex?
번역
영어

noObi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Did John call Alexis? He is getting hard on our nerves with his moaning today...
User10에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 5월 7일 23:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 4월 27일 08:34

Majax
게시물 갯수: 17
First sentence is OK. Second I would rather translate as "He is getting hard on our nerves with his moaning today". "Drink our blood" is a greek expression for upsetting, getting on someone's nerves, bothering, tiring...

2011년 5월 1일 16:24

User10
게시물 갯수: 1173
Hi

Could you please tell me if there is an English equivalent of the Greek phrase "to drink someones blood (make someone feel exhausted)" ?

CC: lilian canale kafetzou

2011년 5월 1일 18:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I think Majax's suggestion is fine: 'to get on one's nerves' may fit. Or perhaps 'drives us crazy'

2011년 5월 7일 23:26

User10
게시물 갯수: 1173
Thanks!