Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Chatti

Otsikko
πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...
Teksti
Lähettäjä khalili
Alkuperäinen kieli: Kreikka

πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το αίμα με την γκρίνια του...

Otsikko
Did john call alex?
Käännös
Englanti

Kääntäjä noObi
Kohdekieli: Englanti

Did John call Alexis? He is getting hard on our nerves with his moaning today...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut User10 - 7 Toukokuu 2011 23:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Huhtikuu 2011 08:34

Majax
Viestien lukumäärä: 17
First sentence is OK. Second I would rather translate as "He is getting hard on our nerves with his moaning today". "Drink our blood" is a greek expression for upsetting, getting on someone's nerves, bothering, tiring...

1 Toukokuu 2011 16:24

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi

Could you please tell me if there is an English equivalent of the Greek phrase "to drink someones blood (make someone feel exhausted)" ?

CC: lilian canale kafetzou

1 Toukokuu 2011 18:36

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I think Majax's suggestion is fine: 'to get on one's nerves' may fit. Or perhaps 'drives us crazy'

7 Toukokuu 2011 23:26

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Thanks!