Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Чат

Заглавие
πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...
Текст
Предоставено от khalili
Език, от който се превежда: Гръцки

πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το αίμα με την γκρίνια του...

Заглавие
Did john call alex?
Превод
Английски

Преведено от noObi
Желан език: Английски

Did John call Alexis? He is getting hard on our nerves with his moaning today...
За последен път се одобри от User10 - 7 Май 2011 23:26





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Април 2011 08:34

Majax
Общо мнения: 17
First sentence is OK. Second I would rather translate as "He is getting hard on our nerves with his moaning today". "Drink our blood" is a greek expression for upsetting, getting on someone's nerves, bothering, tiring...

1 Май 2011 16:24

User10
Общо мнения: 1173
Hi

Could you please tell me if there is an English equivalent of the Greek phrase "to drink someones blood (make someone feel exhausted)" ?

CC: lilian canale kafetzou

1 Май 2011 18:36

lilian canale
Общо мнения: 14972
I think Majax's suggestion is fine: 'to get on one's nerves' may fit. Or perhaps 'drives us crazy'

7 Май 2011 23:26

User10
Общо мнения: 1173
Thanks!