Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglų

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...
Tekstas
Pateikta khalili
Originalo kalba: Graikų

πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το αίμα με την γκρίνια του...

Pavadinimas
Did john call alex?
Vertimas
Anglų

Išvertė noObi
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Did John call Alexis? He is getting hard on our nerves with his moaning today...
Validated by User10 - 7 gegužė 2011 23:26





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 balandis 2011 08:34

Majax
Žinučių kiekis: 17
First sentence is OK. Second I would rather translate as "He is getting hard on our nerves with his moaning today". "Drink our blood" is a greek expression for upsetting, getting on someone's nerves, bothering, tiring...

1 gegužė 2011 16:24

User10
Žinučių kiekis: 1173
Hi

Could you please tell me if there is an English equivalent of the Greek phrase "to drink someones blood (make someone feel exhausted)" ?

CC: lilian canale kafetzou

1 gegužė 2011 18:36

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I think Majax's suggestion is fine: 'to get on one's nerves' may fit. Or perhaps 'drives us crazy'

7 gegužė 2011 23:26

User10
Žinučių kiekis: 1173
Thanks!