Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Bulgár-Angol - Да живее Ðмерика!
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Да живее Ðмерика!
Szöveg
Ajànlo
ju_rd
Nyelvröl forditàs: Bulgár
Да живее Ðмерика!
Cim
Long live America!
Fordítás
Angol
Forditva
ViaLuminosa
àltal
Forditando nyelve: Angol
Long live America!
Magyaràzat a forditàshoz
Ðко под Ðмерика Ñе има предвид континента, то тогава ще бъде America.
Validated by
lilian canale
- 12 Augusztus 2011 13:23
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 Augusztus 2011 17:23
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Via,
Do you mean: "Long live America!"?
10 Augusztus 2011 19:35
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Via?
10 Augusztus 2011 23:25
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Yes, is it wrong the way I've translated it?
11 Augusztus 2011 00:34
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Actually, "Viva!" is an interjection (not a verb) used to express acclamation, salute, or applause.
Since rule#4 demands a conjugated verb I'd use "Long live..."
See what I mean?
11 Augusztus 2011 23:53
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
This rule pertains to the source texts, not translations, as far as I remember...
12 Augusztus 2011 02:34
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
It applies to both, dear.