Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Bulgarsk-Engelsk - Да живее Ðмерика!
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Да живее Ðмерика!
Tekst
Tilmeldt af
ju_rd
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk
Да живее Ðмерика!
Titel
Long live America!
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
ViaLuminosa
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Long live America!
Bemærkninger til oversættelsen
Ðко под Ðмерика Ñе има предвид континента, то тогава ще бъде America.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 12 August 2011 13:23
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 August 2011 17:23
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Via,
Do you mean: "Long live America!"?
10 August 2011 19:35
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Via?
10 August 2011 23:25
ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
Yes, is it wrong the way I've translated it?
11 August 2011 00:34
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Actually, "Viva!" is an interjection (not a verb) used to express acclamation, salute, or applause.
Since rule#4 demands a conjugated verb I'd use "Long live..."
See what I mean?
11 August 2011 23:53
ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
This rule pertains to the source texts, not translations, as far as I remember...
12 August 2011 02:34
lilian canale
Antal indlæg: 14972
It applies to both, dear.