Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Bulgară-Engleză - Да живее Ðмерика!
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
Да живее Ðмерика!
Text
Înscris de
ju_rd
Limba sursă: Bulgară
Да живее Ðмерика!
Titlu
Long live America!
Traducerea
Engleză
Tradus de
ViaLuminosa
Limba ţintă: Engleză
Long live America!
Observaţii despre traducere
Ðко под Ðмерика Ñе има предвид континента, то тогава ще бъде America.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 12 August 2011 13:23
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
9 August 2011 17:23
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Via,
Do you mean: "Long live America!"?
10 August 2011 19:35
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Via?
10 August 2011 23:25
ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
Yes, is it wrong the way I've translated it?
11 August 2011 00:34
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Actually, "Viva!" is an interjection (not a verb) used to express acclamation, salute, or applause.
Since rule#4 demands a conjugated verb I'd use "Long live..."
See what I mean?
11 August 2011 23:53
ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
This rule pertains to the source texts, not translations, as far as I remember...
12 August 2011 02:34
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
It applies to both, dear.