Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Bugarski-Engleski - Да живее Ðмерика!
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Да живее Ðмерика!
Tekst
Podnet od
ju_rd
Izvorni jezik: Bugarski
Да живее Ðмерика!
Natpis
Long live America!
Prevod
Engleski
Preveo
ViaLuminosa
Željeni jezik: Engleski
Long live America!
Napomene o prevodu
Ðко под Ðмерика Ñе има предвид континента, то тогава ще бъде America.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 12 Avgust 2011 13:23
Poslednja poruka
Autor
Poruka
9 Avgust 2011 17:23
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Via,
Do you mean: "Long live America!"?
10 Avgust 2011 19:35
lilian canale
Broj poruka: 14972
Via?
10 Avgust 2011 23:25
ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Yes, is it wrong the way I've translated it?
11 Avgust 2011 00:34
lilian canale
Broj poruka: 14972
Actually, "Viva!" is an interjection (not a verb) used to express acclamation, salute, or applause.
Since rule#4 demands a conjugated verb I'd use "Long live..."
See what I mean?
11 Avgust 2011 23:53
ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
This rule pertains to the source texts, not translations, as far as I remember...
12 Avgust 2011 02:34
lilian canale
Broj poruka: 14972
It applies to both, dear.