Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Bulgara-Angla - Да живее Ðмерика!
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
Да живее Ðмерика!
Teksto
Submetigx per
ju_rd
Font-lingvo: Bulgara
Да живее Ðмерика!
Titolo
Long live America!
Traduko
Angla
Tradukita per
ViaLuminosa
Cel-lingvo: Angla
Long live America!
Rimarkoj pri la traduko
Ðко под Ðмерика Ñе има предвид континента, то тогава ще бъде America.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 12 Aŭgusto 2011 13:23
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
9 Aŭgusto 2011 17:23
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Via,
Do you mean: "Long live America!"?
10 Aŭgusto 2011 19:35
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Via?
10 Aŭgusto 2011 23:25
ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Yes, is it wrong the way I've translated it?
11 Aŭgusto 2011 00:34
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Actually, "Viva!" is an interjection (not a verb) used to express acclamation, salute, or applause.
Since rule#4 demands a conjugated verb I'd use "Long live..."
See what I mean?
11 Aŭgusto 2011 23:53
ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
This rule pertains to the source texts, not translations, as far as I remember...
12 Aŭgusto 2011 02:34
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
It applies to both, dear.