쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 불가리아어-영어 - Да живее Ðмерика!
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Да живее Ðмерика!
본문
ju_rd
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
Да живее Ðмерика!
제목
Long live America!
번역
영어
ViaLuminosa
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Long live America!
이 번역물에 관한 주의사항
Ðко под Ðмерика Ñе има предвид континента, то тогава ще бъде America.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 8월 12일 13:23
마지막 글
글쓴이
올리기
2011년 8월 9일 17:23
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Via,
Do you mean: "Long live America!"?
2011년 8월 10일 19:35
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Via?
2011년 8월 10일 23:25
ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Yes, is it wrong the way I've translated it?
2011년 8월 11일 00:34
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Actually, "Viva!" is an interjection (not a verb) used to express acclamation, salute, or applause.
Since rule#4 demands a conjugated verb I'd use "Long live..."
See what I mean?
2011년 8월 11일 23:53
ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
This rule pertains to the source texts, not translations, as far as I remember...
2011년 8월 12일 02:34
lilian canale
게시물 갯수: 14972
It applies to both, dear.