Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Búlgaro-Inglês - Да живее Ðмерика!
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
Да живее Ðмерика!
Texto
Enviado por
ju_rd
Idioma de origem: Búlgaro
Да живее Ðмерика!
Título
Long live America!
Tradução
Inglês
Traduzido por
ViaLuminosa
Idioma alvo: Inglês
Long live America!
Notas sobre a tradução
Ðко под Ðмерика Ñе има предвид континента, то тогава ще бъде America.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 12 Agosto 2011 13:23
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
9 Agosto 2011 17:23
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Via,
Do you mean: "Long live America!"?
10 Agosto 2011 19:35
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Via?
10 Agosto 2011 23:25
ViaLuminosa
Número de Mensagens: 1116
Yes, is it wrong the way I've translated it?
11 Agosto 2011 00:34
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Actually, "Viva!" is an interjection (not a verb) used to express acclamation, salute, or applause.
Since rule#4 demands a conjugated verb I'd use "Long live..."
See what I mean?
11 Agosto 2011 23:53
ViaLuminosa
Número de Mensagens: 1116
This rule pertains to the source texts, not translations, as far as I remember...
12 Agosto 2011 02:34
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
It applies to both, dear.