Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Búlgar-Anglès - Да живее Ðмерика!
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Да живее Ðмерика!
Text
Enviat per
ju_rd
Idioma orígen: Búlgar
Да живее Ðмерика!
Títol
Long live America!
Traducció
Anglès
Traduït per
ViaLuminosa
Idioma destí: Anglès
Long live America!
Notes sobre la traducció
Ðко под Ðмерика Ñе има предвид континента, то тогава ще бъде America.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 12 Agost 2011 13:23
Darrer missatge
Autor
Missatge
9 Agost 2011 17:23
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Via,
Do you mean: "Long live America!"?
10 Agost 2011 19:35
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Via?
10 Agost 2011 23:25
ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
Yes, is it wrong the way I've translated it?
11 Agost 2011 00:34
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Actually, "Viva!" is an interjection (not a verb) used to express acclamation, salute, or applause.
Since rule#4 demands a conjugated verb I'd use "Long live..."
See what I mean?
11 Agost 2011 23:53
ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
This rule pertains to the source texts, not translations, as far as I remember...
12 Agost 2011 02:34
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
It applies to both, dear.