Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Болгарська-Англійська - Да живее Ðмерика!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Да живее Ðмерика!
Текст
Публікацію зроблено
ju_rd
Мова оригіналу: Болгарська
Да живее Ðмерика!
Заголовок
Long live America!
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
ViaLuminosa
Мова, якою перекладати: Англійська
Long live America!
Пояснення стосовно перекладу
Ðко под Ðмерика Ñе има предвид континента, то тогава ще бъде America.
Затверджено
lilian canale
- 12 Серпня 2011 13:23
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Серпня 2011 17:23
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Via,
Do you mean: "Long live America!"?
10 Серпня 2011 19:35
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Via?
10 Серпня 2011 23:25
ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
Yes, is it wrong the way I've translated it?
11 Серпня 2011 00:34
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Actually, "Viva!" is an interjection (not a verb) used to express acclamation, salute, or applause.
Since rule#4 demands a conjugated verb I'd use "Long live..."
See what I mean?
11 Серпня 2011 23:53
ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
This rule pertains to the source texts, not translations, as far as I remember...
12 Серпня 2011 02:34
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
It applies to both, dear.