Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Búlgaro-Inglês - Да живее Ðмерика!
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
Да живее Ðмерика!
Texto
Enviado por
ju_rd
Língua de origem: Búlgaro
Да живее Ðмерика!
Título
Long live America!
Tradução
Inglês
Traduzido por
ViaLuminosa
Língua alvo: Inglês
Long live America!
Notas sobre a tradução
Ðко под Ðмерика Ñе има предвид континента, то тогава ще бъде America.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 12 Agosto 2011 13:23
Última Mensagem
Autor
Mensagem
9 Agosto 2011 17:23
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Via,
Do you mean: "Long live America!"?
10 Agosto 2011 19:35
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Via?
10 Agosto 2011 23:25
ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
Yes, is it wrong the way I've translated it?
11 Agosto 2011 00:34
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Actually, "Viva!" is an interjection (not a verb) used to express acclamation, salute, or applause.
Since rule#4 demands a conjugated verb I'd use "Long live..."
See what I mean?
11 Agosto 2011 23:53
ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
This rule pertains to the source texts, not translations, as far as I remember...
12 Agosto 2011 02:34
lilian canale
Número de mensagens: 14972
It applies to both, dear.