Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bulgarų-Anglų - Да живее Ðмерика!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Да живее Ðмерика!
Tekstas
Pateikta
ju_rd
Originalo kalba: Bulgarų
Да живее Ðмерика!
Pavadinimas
Long live America!
Vertimas
Anglų
Išvertė
ViaLuminosa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Long live America!
Pastabos apie vertimą
Ðко под Ðмерика Ñе има предвид континента, то тогава ще бъде America.
Validated by
lilian canale
- 12 rugpjūtis 2011 13:23
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 rugpjūtis 2011 17:23
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Via,
Do you mean: "Long live America!"?
10 rugpjūtis 2011 19:35
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Via?
10 rugpjūtis 2011 23:25
ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
Yes, is it wrong the way I've translated it?
11 rugpjūtis 2011 00:34
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Actually, "Viva!" is an interjection (not a verb) used to express acclamation, salute, or applause.
Since rule#4 demands a conjugated verb I'd use "Long live..."
See what I mean?
11 rugpjūtis 2011 23:53
ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
This rule pertains to the source texts, not translations, as far as I remember...
12 rugpjūtis 2011 02:34
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
It applies to both, dear.