Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Búlgaro-Inglés - Да живее Ðмерика!
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Да живее Ðмерика!
Texto
Propuesto por
ju_rd
Idioma de origen: Búlgaro
Да живее Ðмерика!
Título
Long live America!
Traducción
Inglés
Traducido por
ViaLuminosa
Idioma de destino: Inglés
Long live America!
Nota acerca de la traducción
Ðко под Ðмерика Ñе има предвид континента, то тогава ще бъде America.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 12 Agosto 2011 13:23
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Agosto 2011 17:23
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Via,
Do you mean: "Long live America!"?
10 Agosto 2011 19:35
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Via?
10 Agosto 2011 23:25
ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
Yes, is it wrong the way I've translated it?
11 Agosto 2011 00:34
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Actually, "Viva!" is an interjection (not a verb) used to express acclamation, salute, or applause.
Since rule#4 demands a conjugated verb I'd use "Long live..."
See what I mean?
11 Agosto 2011 23:53
ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
This rule pertains to the source texts, not translations, as far as I remember...
12 Agosto 2011 02:34
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
It applies to both, dear.