Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Latin nyelv - Meu filho, luz da minha vida! Te amarei...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gyerekek es tizevesek
Cim
Meu filho, luz da minha vida! Te amarei...
Szöveg
Ajànlo
nathybv
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Meu filho, luz da minha vida! Te amarei eternamente!
Magyaràzat a forditàshoz
quero tatuar essa frase em latim embaixo do nome do meu filho.
<Admin's remark>
This text is no longer acceptable according to our new submission rules.
Cim
dicatio
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
emaltotinn
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Fili mi - vitae meae lumen - te in perpetuum amabo
Validated by
Aneta B.
- 31 Augusztus 2011 17:48
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
31 Augusztus 2011 15:57
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
And one more bridge in here, please, if you don't mind.
CC:
lilian canale
31 Augusztus 2011 17:22
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Actually this one shouldn't have been translated according to rules #2 and #4. But since our vigilance failed I think we should evaluate it anyway. It means:
"My son, light of my life! I'll love you eternally!
31 Augusztus 2011 17:49
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487