Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Meu filho, luz da minha vida! Te amarei...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Діти та підлітки
Заголовок
Meu filho, luz da minha vida! Te amarei...
Текст
Публікацію зроблено
nathybv
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Meu filho, luz da minha vida! Te amarei eternamente!
Пояснення стосовно перекладу
quero tatuar essa frase em latim embaixo do nome do meu filho.
<Admin's remark>
This text is no longer acceptable according to our new submission rules.
Заголовок
dicatio
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
emaltotinn
Мова, якою перекладати: Латинська
Fili mi - vitae meae lumen - te in perpetuum amabo
Затверджено
Aneta B.
- 31 Серпня 2011 17:48
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Серпня 2011 15:57
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
And one more bridge in here, please, if you don't mind.
CC:
lilian canale
31 Серпня 2011 17:22
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Actually this one shouldn't have been translated according to rules #2 and #4. But since our vigilance failed I think we should evaluate it anyway. It means:
"My son, light of my life! I'll love you eternally!
31 Серпня 2011 17:49
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487