ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Meu filho, luz da minha vida! Te amarei...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
子供とティーネージャー
タイトル
Meu filho, luz da minha vida! Te amarei...
テキスト
nathybv
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Meu filho, luz da minha vida! Te amarei eternamente!
翻訳についてのコメント
quero tatuar essa frase em latim embaixo do nome do meu filho.
<Admin's remark>
This text is no longer acceptable according to our new submission rules.
タイトル
dicatio
翻訳
ラテン語
emaltotinn
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Fili mi - vitae meae lumen - te in perpetuum amabo
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2011年 8月 31日 17:48
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 8月 31日 15:57
Aneta B.
投稿数: 4487
And one more bridge in here, please, if you don't mind.
CC:
lilian canale
2011年 8月 31日 17:22
lilian canale
投稿数: 14972
Actually this one shouldn't have been translated according to rules #2 and #4. But since our vigilance failed I think we should evaluate it anyway. It means:
"My son, light of my life! I'll love you eternally!
2011年 8月 31日 17:49
Aneta B.
投稿数: 4487