خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Meu filho, luz da minha vida! Te amarei...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
کودکان و نوجوانان
عنوان
Meu filho, luz da minha vida! Te amarei...
متن
nathybv
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Meu filho, luz da minha vida! Te amarei eternamente!
ملاحظاتی درباره ترجمه
quero tatuar essa frase em latim embaixo do nome do meu filho.
<Admin's remark>
This text is no longer acceptable according to our new submission rules.
عنوان
dicatio
ترجمه
لاتین
emaltotinn
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Fili mi - vitae meae lumen - te in perpetuum amabo
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Aneta B.
- 31 آگوست 2011 17:48
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
31 آگوست 2011 15:57
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
And one more bridge in here, please, if you don't mind.
CC:
lilian canale
31 آگوست 2011 17:22
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Actually this one shouldn't have been translated according to rules #2 and #4. But since our vigilance failed I think we should evaluate it anyway. It means:
"My son, light of my life! I'll love you eternally!
31 آگوست 2011 17:49
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487